Nú kom æðsti presturinn og hans menn, kölluðu saman ráðið, alla öldunga Ísraels, og sendu þjóna til fangelsisins að sækja postulana.
20 Legyőzték őket, és kezükbe kerültek a hagriak és mindazok, akik velük voltak, mert Istenhez kiáltottak harc közben, és ő meghallgatta őket, mert benne bíztak.
Þá mun hann snúa sér að virkjum síns eigin lands, og hann mun hrasa og falla, og hans mun engan stað sjá framar.
És fordítja orczáját a maga országának erõsségeire, és meghanyatlik, elesik és nem találtatik meg.
Andi Drottins talaði í mér og hans orð er á minni tungu.
Az Úrnak lelke szólott én bennem, és az õ beszéde az én nyelvem által.
Ég vona á Drottin, sál mín vonar, og hans orðs bíð ég.
Várom az Urat, várja az én lelkem, és bízom az õ igéretében.
Stewart og hans fólk gáfu út nokkur tölublöð af The Whole Earth Catalog. Þegar það hafði runnið sitt skeið á enda gáfu þeir út sérstakt lokatölublað.
Stewart és csapata több kiadást jelentetett meg a The Whole Earth Catalog-ból s végül kiadtak egy utolsó változatot.
Konungar jarðarinnar ganga fram, og höfðingjarnir bera ráð sín saman gegn Drottni og hans smurða:
A föld királyai felkerekednek és a fejedelmek együtt tanácskoznak az Úr ellen és az õ felkentje ellen:
19 Þá mun hann snúa sér að virkjum síns eigin lands, og hann mun hrasa og falla, og hans mun engan stað sjá framar.
19Végül saját országának földjére fordítja arcát, megbotlik és elesik, s meg sem találják.
Þá tók Davíð sig upp og hans menn, um sex hundruð manns, og þeir lögðu af stað frá Kegílu og sveimuðu víðsvegar.
Felkele azért Dávid és az õ emberei, mintegy hatszázan, és kimenének Kehillából, és ide s tova járnak vala, a hol csak járhatának.
Vitið, að Drottinn er Guð, hann hefir skapað oss, og hans erum vér, lýður hans og gæsluhjörð.
Tudjátok meg, hogy az Úr az Isten; õ alkotott minket és nem magunk; az õ népe és az õ legelõinek juhai vagyunk.
Fyrirbođi minn var alveg eins og hans.
Pont olyan megérzésem volt, mint neki.
Presturinn og hans menn eru ūarna inni.
Bent van a tiszteletes úr, meg a csendörök is...
Ūetta er mál fyrir hann og hans eigin samvisku.
Ez csak őrá és a lelkiismeretére tartozik.
Heilsum bandarískum frænda, signor Francesco Cosca og hans indælu konu.
Üdvözlöm amerikai testvérünket, Signor Francesco Coscát és bájos feleségét!
Ūegar fingrafariđ hefur veriđ sannreynt... verđur afgangurinn settur í vörslu... há Geneve Creditbankanum í Sviss... og hans má vita hvenær sem er međ 24 stunda fyrirvara.
Az ujjlenyomat azonosítása után az összeget elhelyezzük a Geneve Credit Suisse bankban. Előzetes bejelentkezés után megtekintheti.
Ég vildi ađ Nicky og hans liđ myndi láta sig hverfa.
Azt kívántam, hogy Nicky és az egész bandája tűnjön már el.
Nú voru Nicky og hans menn lagstir ansi lágt.
Nicky és az emberei most már nagyon mélyre süllyedtek.
Andy feiti, brķđir Mo Blacks, og hans menn, Frankie spagettíræfill
Aztán ott volt a Hájas Andy. És az emberei:
Dustin er ađstođarforstjķri og yfirmađur forritunar og hans 5% hlutur er tekinn af minni eign.
Dustin az alelnök és a vezető programozó, és övé 5% az én 70%-omból.
Segđu Daxosi ađ ég vilji hann og hans 20 bestu, áköfustu og tilbúnu í næstu atrennu.
Mondd meg Daxosnak, hogy szükségem van rá és a 20 legjobb emberére. Legyenek elszántak, józanok, és álljanak készen a következõ támadáskor!
En frá frjálsu Grikklandi til frjáls Grikklands bárust fréttir af ūví ađ hinn djarfi Leonídas og hans ūrjú hundruđ svo langt ađ heiman létu líf sitt, ekki bara fyrir Spörtu heldur fyrir allt Grikkland og fyrirheit ūessa lands!
Szabad görögtõl szabad görögig szállt a történet a bátor Leonidászról és 300 katonájáról... akik távol az otthonuktól feláldozták az életüket, de nem csak Spártáért hanem egész Görögországért... És az ország jövõjéért.
Það eru Ráfætur og liklega Bandalagið milli okkar og hans.
Köztünk vannak... a Fosztogatók meg a Szövetség.
Í orrustu, yđar hátign, eins og hans var vísa.
Csatában, felség, ahogy azt szerette volna.
Ég læt ekki léttvægan gulrķtarsveip og hans leiđa hund draga hæfni mína í efa.
Engem ne sértegessen egy pemzli hajú mitugrász, meg egy seszínű kutya.
Manns eins og hans sjálfs sem gjörūekkir höfin.
Aki olyan, mint ő maga aki úgy ismeri a tengert, mint a tenyerét.
Carter og hans stjķrn hũsir versta glæpamanninn.
Carter kormánya menedékjogot adott a legkegyetlenebb gonosztevőnek.
Hann og hans menn sáu um valdarán í V-Afríku sem tryggđi vini okkar, John Daggett, námur ūar.
Ő és az emberei voltak egy Nyugat-afrikai puccs mögött. Bányász műveleteket biztosítottak a barátunk, John Daggett számára.
Svo ūeir einu sem eru eftir eru ūú... og Hans.
Nem marad más életben csak te és Hans.
Nú ūarftu ađ sannfæra hann um ađ gleyma, ūín vegna og hans vegna.
Most meg kell győznie, hogy felejtsen, a maga kedvéért, és a sajátjáért.
Fullvissađu mig um ađ Lewis og hans liđ hafi ekkert á ūig... ekkert sem getur komiđ aftan ađ okkur.
Nyugtass meg, hogy Lewis-nak és az embereinek nincs semmi a kezében. Semmi, ami árthat.
Kannaðu Per-Gunnar Gäddan Gerdin og Hans Hinken Claesson.
, Durbincs" Gördin és "Kübli" Claesson. Nézz utánuk!
Ūetta er á milli ūín og hans.
Ez csak magára és rá tartozik.
Allt í lagi, eru bílar á milli ūíns og hans?
Rendben. Vannak autók köztünk és közte?
Klöppum fyrir Steve Madden og hans frábæru Mary Lou!
Jól van, adjunk Steve Maddennek és a csodás Mary Lounak!
Ég sé ekki hvar hennar brúskur endar og hans byrjar.
Azt se tudom, hol kezdődik, és hol ér véget.
Á hans vegum vildu þeir ekki ganga, og hans lögmáli hlýddu þeir ekki.
Nem akartak útjain járni, és nem hallgattak tanítására.
2 Andi Drottins talaði í mér og hans orð er á minni tungu.
Az Úr lelke szól általam, az õ szava van nyelvemen.
3 Því að þetta er kærleikur Guðs, að vér höldum hans boðorð, og hans boðorð eru ekki þung.
Mert nem ebből ismerhető meg az erény igaz szeretete, nem is ebben áll az ember előmenetele és tökéletessége.
Og hans ásján var sem elding og hans klæði hvít sem snjár.
Mt 28.3 Tekintete olyan volt, mint a villám, öltözete meg, mint a hó.
5 Ég vona á Drottin, sál mín vonar, og hans orðs bíð ég.
Zsoltárok 130:5 Várom az URat, várja a lelkem, és bízom ígéretében.
Já, það óx móti höfðingja hersins, og það lét afnema hina daglegu fórn, og hans heilagi bústaður var niður rifinn.
És a seregnek fejedelméig növekedék, és elvette tõle a mindennapi áldozatot, és elhányattaték az õ szentségének helye.
Þá tók Sál þrjár þúsundir manns, einvalalið úr öllum Ísrael, og lagði af stað til að leita Davíðs og hans manna austan í Steingeitahömrum.
n pedig, hogy a mikor visszatért Saul a Filiszteusok [üldözésébõl,] megizenték néki, mondván: Ímé Dávid az Engedi pusztájában van.
Og hann kom að fjárbyrgjunum við veginn. Þar var hellir, og gekk Sál inn í hann erinda sinna. En Davíð og hans menn höfðu lagst fyrir innst í hellinum.
Maga mellé võn azért Saul az egész Izráel közül háromezer válogatott embert, és elment, hogy megkeresse Dávidot és az õ embereit a vadkecskék kõszikláin.
Og hans maki hafði enginn konungur verið á undan honum, er svo hafði snúið sér til Drottins af öllu hjarta sínu, allri sálu sinni og öllum mætti sínum, alveg eftir lögmáli Móse, og eftir hann kom enginn honum líkur.
Nem is volt õ hozzá hasonló király õ elõtte, a ki úgy megtért volna az Úrhoz teljes szívébõl és teljes lelkébõl és teljes erejébõl, Mózesnek minden törvénye szerint; de utána sem támadott hozzá hasonló.
þá verður hann þó eilíflega að engu eins og hans eigin saur, þeir, sem sáu hann, segja: Hvar er hann?
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van õ?
Sjálfur hefur hann þjáðst og hans verið freistað. Þess vegna er hann fær um að hjálpa þeim, er verða fyrir freistingu.
Mert a mennyiben szenvedett, õ maga is megkísértetvén, segíthet azokon, a kik megkísértetnek.
en Kristur eins og sonur yfir húsi hans. Og hans hús erum vér, ef vér höldum djörfunginni og voninni, sem vér miklumst af.
Krisztus ellenben mint Fiú a maga háza felett, a kinek háza mi vagyunk, ha a bizodalmat és a reménységnek dicsekedését mind végig erõsen megtartjuk.
1.9644751548767s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?